promise的用法(promise的用法和搭配)

“打脸”,网络用语,字面意思是“aslapintheface”,通常指自己说了某句话或扬言做某件事后却没有履行(falldownonone’spromise),也可以指某人自信满满的断定事态发展,结果却出

“打脸”,网络用语,字面意思是“a slap in the face”,通常指自己说了某句话或扬言做某件事后却没有履行(fall down on one’s promise),也可以指某人自信满满的断定事态发展,结果却出现与其预想完全(the complete opposite of one’s expectation)相反或差距非常大,如一巴掌打在脸上,十分尴尬。

promise的用法(promise的用法和搭配)

例句:

我以为她会答应, 结果她拒绝了我。真是打脸!I thought she would say yes, but she turned me down. It was a real slap in the face.

Editor: Jade

来源:chinadaily.com.cn

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 1553299181@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.lmux.cn/20588.html