来源:TeacherGwen《就这样…AndJustLikeThat…》是由HBOMax制作的《欲望都市》的10集复活限定剧。故事将讲述Carrie、Miranda和Charlotte面对50多岁的复杂人生和友谊。主演SarahJessi
来源:TeacherGwen
《就这样… And Just Like That…》是由HBO Max制作的《欲望都市》的10集复活限定剧。故事将讲述Carrie、Miranda和Charlotte面对50多岁的复杂人生和友谊。
主演Sarah Jessica Parker、Kristin Davis和Cynthia Nixon回归出演,虽然Kim Cattrall缺席了,但不妨碍我们跟着这部剧一起学习一些口语表达。
实用表达汇总
本篇语料均来自于《就这样… And Just Like That…》第四集。主题表达请向下滑至第9条词链。
1
totally get it
完全理解;完全明白
这个口头表达很常见,用来回应听懂了对方的意思。可以翻译成:我懂了,没问题,好的…
例句1:
And I totally get it, my friends, I have also been there.
我完全理解,我和我的朋友们也曾经历过。
例句2:
I totally get it. I misread the situation.
我完全知道,我误解了。
2
shit the bed
没救了;糟透了
这个表达十分口语化,跟很熟悉的人对话的时候才能用哦!
例句:
Vanessa, you really shit the bed on this one.
凡妮莎,这次你真的搞砸了。
3
bring one's A game
认真表现;表现出色;状态在线
当我们想表达“拿出你的精气神儿”;“好好表现”等意思的时候,就可以用到这个表达啦。
例句:
You better bring your " A" Game.
你最好给我拿出最好的表现来。
这个表达我们还可以简短的说“bring it"
例句:
Your partner is excellent and you have to bring it.
你的搭档很优秀,你也得好好表现。
4
go rogue
开始捣蛋;开始调皮;变得怪怪的
rogue有捣蛋鬼的意思;那么go rogue就可以形容XX变得有点不听话,偶尔会捣个蛋…
例句:
To save you and your teeth from such a horrible fate, dentists will often remove wisdom teeth before they go rogue.
为了拯救你和你的牙齿摆脱这样可怕的命运,牙医经常会在智齿开始捣蛋之前拔掉它。
5
fixer-upper
需要修缮的房屋
这个表达是指:有待修缮的房屋。在这个片段中用来比喻需要很多功夫才能改造好的”人“。
例句:
Feel free to induce me any available man with good heart even if they're fixer-uppers, I can flip them.
欢迎帮我介绍好男人,即使他们有待改进,我也可以改造他们。
6
way XX
更XX;特别XX
在比较级前面加个"way"可以加强语气。
例句1:
It's way more than I ever expected.
这比我想象的要多得多。
例句2:
You are way more ambitious than me.
你比我有雄心得多。
例句3:
No, no. This'll be way more romantic.
不不,这样会更浪漫。
例句4:
Oh, we're doing way more than that.
不止这些哦。
7
bring the big guns out
拿出了看家本领;请了王牌
这个表达特别实用。big guns字面意思就是“压箱底的武器”;引申意思就是“拿出看家本领”;“拿出真本事”的意思啦。
例句1:
It's time to bring out the big guns.
是时候让这个大人物出现了。
例句2:
It's time for us to bring out the big guns.
是时候拿出大家伙了。
8
feel free to XX
欢迎XX;随意XX
说到欢迎我们不一定得用welcome; 可以用用今天学到的这个表达,意思就是“你可以尽管。。。"
例句1:
Feel free to disagree in the comments.
欢迎在评论中提出不同意见。
例句2:
I'm going now. Feel free to adjust your halo.
我要走了,你尽情地补妆吧。
9
feel a huge(/great)wave of relief
感到如释重负
这个表达的字面含义就是感到一股强大的“解脱”感;那当然就是如释重负的意思啦。
例句1:
A great wave of relief broke over Harry.
哈利感到如释重负。
例句2:
Such a powerful wave of relief swept through Harry that for a moment he felt light-headed.
哈利深深地松了口气,刹那间有点晕眩。
10
I'll get to you
等会我再找你;等我一下
这个表达很常见,用来表达:现在没空,等下去找你。
例句:
I'll get to you in a minute. No hurry.
我等下再找你算账 不急。
如若转载,请注明出处:https://www.lmux.cn/12661.html